Итак, Ультра возвращается в Майами в Бог знает какой раз! Если вы идете, хорошо оторваться вам, товарищи! Завтра мы напишем о нашем студенте и диджее, Israel Sunshine, который вчера выступал на Ультре в составе своей группы Fur Coat. А пока мы выучим американские идиомы, связанные со словом “dance”!

 

Я решил сделать этот блог иначе и предоставляю вам возможность понять значение идиом из контекста. Не потому, что я ленюсь, а чтобы вы лучше запомнили эти выражения.  Понимать значение из контекста очень важно и вы можете этому научиться, взяв наши курсы Reading & Writing или Listening & Speaking. Если вы не поймете, пишите нам, мы с удовольствием объясним значение идиом!

to dance to a different tune: Many artists seem to dance to a different tune. They don’t like to conform to social norms.

a song and dance (to go into the same song and dance): I asked her if she had done her English homework and she gave me the same old song and dance about her key board being broken.

to dance around an issue: I refuse to dance around the issue. I will just call them and tell them that I can’t afford to pay that much. I don’t want to lead them on.

 

Все на сегодня. Хороших выходных. Если вы на Ультре, хорошего отдыха без происшествий!

Recent Posts

Start typing and press Enter to search

Pin It on Pinterest