Итак, Ультра возвращается в Майами в Бог знает какой раз! Если вы идете, хорошо оторваться вам, товарищи! Завтра мы напишем о нашем студенте и диджее, Israel Sunshine, который вчера выступал на Ультре в составе своей группы Fur Coat. А пока мы выучим американские идиомы, связанные со словом “dance”!

 

Я решил сделать этот блог иначе и предоставляю вам возможность понять значение идиом из контекста. Не потому, что я ленюсь, а чтобы вы лучше запомнили эти выражения.  Понимать значение из контекста очень важно и вы можете этому научиться, взяв наши курсы Reading & Writing или Listening & Speaking. Если вы не поймете, пишите нам, мы с удовольствием объясним значение идиом!

to dance to a different tune: Many artists seem to dance to a different tune. They don’t like to conform to social norms.

a song and dance (to go into the same song and dance): I asked her if she had done her English homework and she gave me the same old song and dance about her key board being broken.

to dance around an issue: I refuse to dance around the issue. I will just call them and tell them that I can’t afford to pay that much. I don’t want to lead them on.

 

Все на сегодня. Хороших выходных. Если вы на Ультре, хорошего отдыха без происшествий!

Recent Posts

Start typing and press Enter to search